翻訳者ネットワーク「アメリア」の口コミ・評判と現役会員が語る実態

翻訳

翻訳者と翻訳者志望におすすめの会員制サービス「アメリア」。

私はアメリアで仕事を獲得したので「特に仕事を探したい人におすすめ!」と思っていますが、口コミを見ると他の意見もあるようです。

その中には現役会員の私が同意するものもあれば、共感できないものもあります。

そこで今回は、ネットで見つけたアメリアの口コミをまとめるとともに、会員歴6年の私から見た実態をお伝えします。

入会や再入会を迷っている方はぜひ参考にしてください

アメリアの良い口コミ

SNSなどで見つけたアメリアの良い口コミは、主にこの3つにまとめられます。

  • 仕事が取れた
  • 初心者に役立つ
  • 翻訳力アップに役立つ

どれも同意しますが、最後だけはちょっと注意が必要かもしれません。

それでは1つ1つ見ていきましょう!

仕事が取れた

アメリアの良い口コミで一番多かったのがこれです。やっぱり皆さん私と一緒ですね!

アメリアは年会費16,500円、入会金5,500円(税込)がかかります。この金額は正直、高く感じますよね。

ですが仕事につながるなら話は別です。

アメリアは年間求人数1,500件、そのうち3割が「未経験OK」。

私も未経験から仕事を獲得しました。

経験者となった後も、より高い報酬・より楽しい仕事を求めて、気になる求人に応募を続けています。

翻訳そのもの以外にも、機械翻訳を修正する「ポストエディット」など、色々な求人があるので、自分の興味や得意に合わせて新しいことにも挑戦できます。

求人応募以外に「スカウト」の機能もあり、プロフィールを登録しておくと企業からお仕事の打診が来ることも!

翻訳関係の仕事を探している方に、自信をもってオススメできます

ちなみに、クラウドソーシングサイトでも翻訳の仕事は募集されていますが、経験者前提だったり、とんでもない低単価だったりするので、おすすめしません。

受注できる確率、応募の手間、単価を考えると、経験上、2万円払ってでもアメリアで仕事を探したほうが、トータルの収入が高くなると思います。

口コミ:仕事が取れた。

実 態:私もアメリアで初仕事を獲得しました。年間求人数1,500件、そのうち3割が「未経験OK」なので、経験者にも未経験者にも仕事探しの場としておすすめです。

初心者に役立つ

これも賛成です。私は翻訳者志望どころか翻訳に興味があるだけで入会した超初心者だったので、アメリアを初めて使ったときは感動しました。

ざっと思い出しただけでもこれだけのメリットがあります。

  • 翻訳にまつわる用語から最近話題のトピックまで、業界情報が分かる
  • 翻訳力アップのためのコンテンツが充実している
  • 未経験OKの求人がある(見るだけでも楽しい)
  • カウンセリングで進路相談ができる

特に下の2つは神機能だと思います

上記メリットはベテラン翻訳者にとってもありがたいものですが、初心者には効果絶大です。

意外と口コミが少ないのですが、私はカウンセリングがイチオシです。

会員になって数年後、色々あって(笑)会社を退職し、翻訳者になろうと決意した私。

右も左も分からず「これからどうしたらいいでしょうか」みたいな漠然とした相談メールを送ったところ、「この分野を目指すならこういう方法がある」等、丁寧なお返事をいただけました。

よくあるテンプレメールではなく、ちゃんと相談に乗ってくれますよ!

口コミ:初心者に役立つ。

実 態:私も初心者時代、アメリアのありがたみを実感しました。何も分からないからこそ、アメリアの情報やカウンセリングは価値が高いです。

翻訳力アップに役立つ

これも同意します。ただし、これに関しては独学が得意な人向けかもしれません。

アメリアは、翻訳力アップのためのコンテンツも充実しています。

例えば、私が入会当初からよく利用しているのが、「翻訳お料理番」です。これは100ワード程度の短い英文を訳して提出するコンテスト形式の課題で、毎月開催されています。開催から3か月後の会報誌で優秀賞が2人発表され、選ばれるとAmazonギフト券がもらえます。例訳と講評、受賞者の訳文も掲載されるので、毎月挑戦するだけでかなり勉強になりますよ。

短い上に無料なので気軽に挑戦できます

短すぎて物足りない方は、「定例トライアル」という課題もあります。こちらは400ワード程度で、医療・金融・出版などの分野があり、より専門性の高い課題に挑戦できます。年間スケジュールに沿って毎月2分野の課題が出題され、数か月後に訳例と講評が公開されます。応募は有料で3300円かかりますが、訳文にAAからEまで6段階の評価を付けてもらえます。また、過去の課題と訳例・講評がホームページに掲載されていて、こちらは会員であれば無料で利用できます。

まずは過去問を解いて、自信が付いたら応募するといいかもしれません

この他にも様々な翻訳力アップのコンテンツがあり、時間ややる気、お財布事情に合わせてスキルアップに取り組めるようになっています。

ただし、翻訳スクールのように添削をしてもらえるわけではないので、独学が苦手な方は注意が必要です。自分の訳が正しいかは、訳例等と自分の訳を見比べて自分で判断する必要があります。

逆に独学が得意な方は、最高の学習の場だと思います。

口コミ:翻訳力アップに役立つ。

実 態:翻訳力アップのコンテンツは豊富。ただし添削はないので独学が得意な人向け。

アメリアの悪い口コミ

アメリアの悪い口コミは、主にこの3つです。

  • 会費が高い
  • メールがしつこい
  • 仕事が取れない

これに関しては、同意するものもあれば、「え?」と思うものもあります。

会費が高い

おっしゃるとおりです。サービス内容から考えると個人的には安いくらいだと思うのですが、特に翻訳者志望の方からすると大金ですよね。

私も趣味で入会したときには、「高いなあ」と思っていました。

今は翻訳を仕事にしているので、「もとは取れている」と思っています。

翻訳者と翻訳者志望に嬉しい機能が満載なのは間違いないので、フル活用すれば満足度は高いと思いますが、「ちょっと翻訳に興味がある」くらいの方には、コスパが悪いのかもしれません。

口コミ:会費が高い。

実 態:仕事が取れればもとが取れるが、確かに翻訳者志望の方にとっては高額かも。フル活用すればコスパ抜群なので、入会するなら本気度が高いときのほうがよさそう。

メールがしつこい

アメリアはメルマガを配信していて、新着求人やホームページの更新情報等を教えてくれます。

私はとても便利だと思うのですが、これをしつこいと感じる方もいるようです。

私は求人やイベントの見落としが防げて重宝しているのですが…。

私はアメリアからメールが来たら、興味がある情報が載っていないか、ざーっと流し読むようにしています。これをきっかけに、見落としていた面白そうな求人を見つけて応募したこともあります。毎日ホームページをチェックしなくても済むので、個人的にはメルマガは受け取るのがオススメです。

メールが来るのが嫌な人は設定でメルマガの配信を希望しないこともできるので、活用しましょう。

口コミ:メールがしつこい。

実 態:個人的にはそう感じない。ざっと流し読みするといいが、それも嫌なら設定で配信停止も可能。

仕事が取れない

最初の良い口コミと矛盾するようですが、実際こういう口コミも見られました。

私はアメリアは仕事を探すのにうってつけの場だと思っているのですが、見つけられなかった方もいるようです。

できれば諦めずに挑戦して、ぜひ初仕事の喜びを味わってほしいです。

仕事が見つからなかった理由の一つは、単にタイミングではないかと思います。

年間求人数1500件とはいえ、タイミングが悪いと挑戦できそうな求人が少ないこともあるかもしれません。ですが、求人数が多いのは紛れもない事実です。焦らずに実力を磨きながら、こまめにメルマガやホームページをチェックするとよさそうです。

それから、「仕事が取れる」の認識の違いもあるかもしれません。

私は業界未経験からフリーランス翻訳者になり、アメリア経由でいくつもの会社からお仕事をいただいているので、「アメリアは仕事が取れない」には賛成できません。ですがこれは、「アメリアなら誰でも簡単に仕事が取れる」というのとは違います。どんなサービスを使っても、仕事を取るというのは大変なことです。その前提の上で、アメリアは他の手段に比べて翻訳の仕事が取りやすいと思っています。「入会さえすれば簡単に翻訳でお金が稼げる」と思って入会すると、がっかりするかもしれません。

偉そうですみません…

実際にアメリアで何度も仕事を獲得している翻訳者として、私は、アメリアは仕事探しの場として最適だと思っています。

口コミ:仕事が取れない。

実 態:仕事が取りやすい環境なのは間違いないので、タイミングなどの問題かも?

さいごに

以上、アメリアの口コミと私の思う実態でした。

少しでも参考になれば幸いです。

入会から6年、アメリアは翻訳者や翻訳者志望の方に心からおすすめできるサービスと断言します。気になった方はぜひ公式ホームページもチェックしてみてください。

翻訳者ネットワーク「アメリア」

★ただいま翻訳コンテスト開催中!★
ただいまアメリアで「ホラー映画翻訳コンテスト」を開催中です!
誰でも無料で参加できて、3位以内になるとAmazonギフト券がもらえます♪
さらに、コンテスト会員登録後に正規の会員になると、入会金5500円が無料!
私は入会金が普通にかかる時期に入会してしまったので、正直うらやましいです(^^;)
訳文の応募は12月25日(水)まで。
詳細はこちら:翻訳者ネットワーク「アメリア」

 


 

コメント

タイトルとURLをコピーしました